Nachdem mein Dad fort war, hat Ellen auf mich aufgepasst.
Синът ти уби съществото, което се грижеше за мен.
Dein Sohn hat das einzige Wesen getötet, der ich etwas bedeutet habe.
4 Девойката беше много красива и се грижеше за царя и му слугуваше, но царят не я позна.
4 Und die junge Frau war sehr schön, und sie pflegte den König und bediente ihn, der König aber hatte keinen Verkehr mit ihr.
Юргенсен се грижеше и за моето стадо.
Jorgensen nahm mein Vieh zu seinem.
Някога лично се грижеше за проблемите - а сега повече гледаш да стоиш отзад!
Du hast dich früher persönlich um gewisse Dinge gekümmert. Jetzt hältst du dich im Hintergrund.
Мъж без определена длъжност се грижеше за малък басейн в градината за златна рибка на име Джордж.
Und ein Mann ohne besondere Bezeichnung kümmerte sich um einen Goldfisch namens George im kleinen Brunnen.
Боледувах, а ти се грижеше за мен.
Ich war krank und du hast mich gepflegt.
Баща й се грижеше за нея нощ след нощ, но Джони не се появи.
Denn Papa holte sie sich jede Nacht. Doch Jonny tauchte nie auf.
Винсънт се грижеше за мен, когато мама умря.
Vincent hat auf mich aufgepaßt, als meine Mom starb.
Човек се грижеше за себе си, и за семейство.
Ein Mann hat auf sich geachtet und gewusst, dass er zu einer Familie gehört.
Както се грижеше и за мен в случая с Оскар.
Genauso wie du dich um mich bei Oscars Fall gekümmert hast.
Тя се грижеше за раните ми.
Sie hat nur meine Wunden verbunden.
Беше добър човек и се грижеше за всяка една от танцьорките.
Ich war sehr betrübt, als ich von Karls Tod erfuhr. Er war ein guter Mensch.
Добре ли се грижеше за теб?
Hat sie gut für dich gesorgt?
Нъки Томпсън се грижеше за нас.
Nucky Thompson kümmerte sich um uns.
Бен се грижеше за баща ми, за дядо ми, и дойде ден,
Der alte Ben war für meinen Daddy da... und für den Daddy meines Daddys.
Тя се грижеше за тези неща.
Sie hat diese Sachen für mich geregelt.
Все пак семейството се грижеше за Уди, за да си стои на краката.
Die Familie hat sich schließlich um Woody gekümmert, damit er über die Runden kommt.
Майка ми не искаше да общуваме, но той винаги се грижеше за мен.
Ja, meine Mutter wollte nicht, dass ich etwas mit ihm zu tun hatte, aber er wollte immer, dass sich um mich gekümmert wird.
Той винаги се грижеше за мен.
Er hat immer auf mich aufgepasst.
Но както винаги, тя се грижеше за нас, дори в последните си мигове.
Aber sie sorgte wie immer für uns, noch in ihren letzten Augenblicken.
И ако се грижеше по-малко за мен, щях и сам да си го свърша.
Würdest du nicht immer denken, du musst dich um mich kümmern, könnte ich das vielleicht selbst.
Баща ти се грижеше добре за мен.
Dein Vater hat sich immer um mich gekümmert!
Може да е навик от времето, когато се грижеше за мен, но вече нямам нужда от това.
Vielleicht eine Gewohnheit aus der Zeit, als du für mich sorgtest, aber ich brauche das nicht mehr.
Баба ми се грижеше за мен... а по-късно аз за нея.
Meine Oma hat sich um mich gekümmert... und später ich mich um sie.
Лорд Тирион се грижеше да познавам браковете и враждите между домовете.
Lord Tyrion brachte mir bei, wer in welches Haus heiratet und wer wen hasst.
Уорд, ти добре се грижеше за мен, даде ми всичко, което желаех.
Ward, du hast dich steht's um mich gekümmert, mir alles gegeben was ich wollte.
Беш по-голям, но Клеър се грижеше за него.
Er war älter, aber Claire nahm ihn wirklich unter ihre Fittiche.
Радвах се, че се възстанови и някой се грижеше за нея, но, докато времето си минаваше тя все повече ми липсваше.
Es erfreute mich, dass sie genesen war und jemand sich kümmerte, aber... nach einigen Wochen vermisste ich sie.
Заради него тя не се грижеше за децата.
Wegen ihm hat sie nicht auf die Kinder aufgepasst.
Тя може да беше упорита но... се грижеше за мен.
Sie konnte hart sein, aber... sie hat auf mich aufgepasst.
Ще им кажа, че се грижеше за мен.
Ich sage, du hast mich beschützt. Es ist egal.
Но все пак се грижеше за мен.
Und doch hast du dich immer um mich gekümmert.
4Девицата беше много красива, прислужваше и се грижеше за царя, но царят не я позна.
4. Und der König verhüllte sein Angesicht, und der König schrie mit lauter Stimme: Mein Sohn Absalom! Absalom, mein Sohn, mein Sohn!
4 Девицата беше много красива и се грижеше за царя, и му слугуваше; но царят не я позна.
4Und sie war ein sehr schönes Mädchen und umsorgte den König und diente ihm.
Последния ми ден, жената, която се грижеше за мястото, дойде и се заговорихме за минута, и тогава тя ми каза: "Ще изпееш ли нещо за мен?"
Am letzten Tag kam die Frau, die sich dort um alles kümmerte, und wir sprachen kurz miteinander. Plötzlich sagte sie zu mir: "Würden Sie mir etwas vorsingen?"
И там друга сестра, не тази, която се грижеше за г-жа Дръкър преди, ми каза три думи, това са трите думи, от които повечето лекари в спешното се боят.
Und dort sagte eine anderen Krankenschwester, nicht der Schwester die nach Frau Drucker gesehen hatte, sondern einer anderen drei Worte zu mir und diese drei Worte fürchten die meisten Notfallärzte, die ich kenne.
Той беше сираче, тъй като и двамата му родители починали от СПИН, и баба му се грижеше за него, докато и той също почина от СПИН.
Er wurde zum Waisen als beide seiner Eltern an AIDS starben und seine Großmutter kümmerte sich um ihn bis er ebenso an AIDS starb.
В този случай, за разлика от тази двойка, за нея се грижеше дъщеря й.
Und in diesem Fall wurde sie, anders als bei diesem Paar, gepflegt von ihrer Tochter.
От друга страна беше баба ми, която също се грижеше за мен и беше по-духовна, по-малко образована и определено по-малко разумна.
Auf der anderen Seite war meine Großmutter, die auch auf mich aufpasste, und sie war viel spiritueller, weniger gebildet und auf jeden Fall weniger rational.
3.0531210899353s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?